Radziecki cmentarz wojenny w Świdnicy. Rozbieżności w zawartości i pisowni danych osobowych w 3 źródłach informacji ▪ Wiesław J. Raszkiewicz

Opublikowano: 24 maja 2012, Odsłon: 1 362
  • Świdnica, 27 października 2011 r.

    Rozbieżności w zawartości i pisowni danych osobowych w 3 źródłach informacji:

    - Księga pochowanych z informacją o lokalizacji (po polsku) – „Księga”

    - Księga pochowanych – skorowidz (po polsku) – „Skorowidz”

    - Istniejące nagrobki – „Nagrobki”

    1. Porównanie ilościowe

    a) „Księga” zawiera nazwiska 81 osób

    b) „Skorowidz”, który jest pochodny od „Księgi”, zawiera nazwiska 80 osób.

    Pominięto w nim 2 nazwiska (pozycja w „Księdze”):

    - Makarow A.R. (16)

    - Wołżenkow Aleksiej W. (75)

    a w 1956 r dopisano pod literą K, ale nie wpisując do „Księgi”,

    - Kuźbik Iwan

    c) „Nagrobki”

    Na cmentarzu znajduje się 251 nagrobków, w tym 77 opisanych (64 w języku

    rosyjskim i 13 w języku polskim).

    Spośród osób ujętych w „Księgach pochowanych” nie znaleziono 6 nagrobków

    - Jeriomienko Paweł Michajłowicz

    - Kowalenko M.I.

    - Kuźbik Iwan

    - Martyniuk Wasilij Nikołajewicz

    - Pleszkow Nikifor Andrejewicz

    - Sukacz Andrej Wasiljewicz

    natomiast znajduje się 1 nagrobek nie ujęty w Księgach

    - Malina Jewgienij Iwanowicz

    2. Pisownia nazwisk

    Pomiędzy nagrobkami w języku rosyjskim i księgami w języku polskim występuje wiele różnic literowych wynikających np. z różnego odczytania zamazanych podobnych dla Polaków rosyjskich liter, takich jak np. A, Д, Л, П

    Najpoważniejsze są różnice dotyczące pierwszych liter nazwiska:

    „Nagrobek” – Plifanowa „Księga” – Alifanowa

    - Kuralesow – Garalesow

    - Goliniej – Polinej


    Kategoria: Ruthenica

    Tagi:

  • Dodaj komentarz

    Dodaj komentarz